ГЛАВНАЯ ОБМЕН БАННЕРАМИ ССЫЛКИ ССЫЛКИ НА МУЗЫКАЛЬНЫЕ САЙТЫ О ПРОЕКТЕ

П. И. Чайковский: ИТАЛЬЯНСКАЯ ОПЕРА; КВАРТЕТНЫЕ СЕАНСЫ РМО

Мы продолжаем знакомить читателя с литературно-критическим наследием П. И. Чайковского. Эти статьи представляют интерес не только с точки зрения ознакомления с творчеством Чайковского, но и с общим стилем и манерой написания критических статей во времена "золотого века" российской музыкальной жизни.

Я довольно долго ждал таких выходящих из ряда событий в нашем музыкальном мире, которые могли бы послужить материалом для моих музыкальных бесед с читателем. Но прошло более трех недель, и я едва только могу указать на два факта, достойные быть занесенными в мою летопись: появление в итальянской опере г-жи Патти и открытие сезона собраний Русского музыкального общества первой квартетной серией. С тех пор как я говорил в моем последнем фельетоне о первом появлении перед московской публикой труппы г. Мерелли, было дано уже несколько возобновленных опер итальянского репертуара: "Трубадур", "Риголетто", "Эрнани" и две французского: "Фенелла" и "Фра-Дьяволо" 1.
Подробней

П. И. Чайковский - "Дон Жуан" и "Вольный стрелок"

"ДОН-ЖУАН" МОЦАРТА НА ИТАЛЬЯНСКОЙ СЦЕНЕ
"ФРЕЙШЮЦ" ВЕБЕРА НА СЦЕНЕ РУССКОЙ ОПЕРЫ


Продолжая публикации в рубрике "перечитывая заново", мы предлагаем вам вспомнить П. И. Чайковского - музыкального критика; в этом жанре он трудился плодотворно и успешно, однако сегодня его критическое наследие оказалось несколько подзабыто.

Каждое произведение искусства, как бы оно ни превышало художественный уровень той эпохи и того общества, в среде которого жил человек, его создавший, неизбежно должно носить на себе печать своего времени. Как бы ни был глубок и силен творческий дар художника, он в приемах своего творчества не может освободиться от тех характерных, чисто внешних особенностей формы, которые впоследствии обращаются, чрез злоупотребление ими второстепенных талантов, в рутину и наконец получают значение археологическое.
Подробней

П. И. Чайковский - "Дон Жуан" и "Вольный стрелок"#2

Этим-то вкратце охарактеризованном мною неувядаемо прекрасным произведением Моцарта вздумал угостить нас в минувшую субботу г. Мерелли. Признаюсь, исполнение моцартовского "Дон-Жуана" на сцене нашего Большого театра было для меня, как и для всякого ценителя этого гениального произведения, источником невыразимых страданий, ибо вряд ли приходилось когда-нибудь людям, живущим в стране образованной, присутствовать при более непозволительном глумлении над художественным созданием, представляющим предмет удивления для всего цивилизованного человечества. Какой ужас, какую глубокую скорбь почувствовал бы серьезный любитель живописи, если бы он увидел выставленную на посмешище толпы картину великого мастера, изуродованную, урезанную, подкрашенную рукой грубого маляра? А между тем, эту-то именно роль маляра в отношении к великому творению Моцарта исполняют артисты итальянской оперы, позволяющие себе, ввиду полнейшего непонимания массы, искажать наибезобразнейшим образом такую оперу, как "Дон-Жуан".
Подробней

П. И. Чайковский - "Дон Жуан" и "Вольный стрелок"#3

В этой сцене Моцарт вложил в уста Донны-Анны такие потрясающие звуки гордой злобы, мщения и отчаяния, которые требуют полного напряжения всех сил первоклассного таланта. В прежние годы поражала в этой сцене правдивостью исполнения г-жа Арто, с которой теперешняя исполнительница не идет ни в какое сравнение. Роль Донны-Эльвиры, весьма неблагодарная, почти комическая по назойливости, с которою эта покинутая супруга преследует свой равнодушный кумир, была по крайней мере добросовестно исполнена г-жою Синико.

Единственный исполнитель, о котором я имею возможность упомянуть с безусловной похвалой, есть г. Босси, всегда по мере сил прилагающий все ресурсы своего таланта и опытности к поручаемым ему ролям. Он и по пению, и по игре был вполне удовлетворительный Лепорелло.
Подробней

П. И. Чайковский - "Дон Жуан" и "Вольный стрелок"#4

Через три дня после того мне пришлось присутствовать в том же театре на представлении другого великого произведения германского искусства. В бенефис г-жи Александровой шел "Фрейшюц" Вебера. Какая поразительная разница! Я прослушал эту оперу без восторга, но и без неудовольствия.

Конечно, г-жа Александрова не имеет соловьиных свойств г-жи Патти, конечно, и г. Додонов лишен неоцененного ut г. Марини и вследствие того первые ряды кресел были пустоваты, дамы явились без тех ослепительных украшений, а кавалеры без тех изящно округленных фраков, которые почему-то считаются обязательными, когда поет труппа г. Мерелли; но зато в течение целой оперы не было сделано ни одной ошибки, даже незначительной, и каждый из наших доморощенных артистов прилагал все свои старания и силы к возможно верной и толковой передаче веберовскои оперы.
Подробней

И. И. Соллертинский

И. И. СоллертинскийДРАМАТУРГИЯ ОПЕРНОГО ЛИБРЕТТО

Мы продолжаем наши публикации работ И. И. Соллертинского, начатые вот этой статьёй.
Мы не сочли возможным и приемлемым редактировать исходный текст, полагая, что о необходимости и неизбежности в то время пассажей о "мировоззрении марксизма-ленинизма, единственного научного мировоззрения...", или о "великих заветах нашего гениального вождя товарища Сталина" читатель знает и сам, а всяческая ретушь лишит эту публикацию её ценности, как документа определённой эпохи.

Совершенно бесспорно, что никакая, самая вдохновенная музыка не может спасти оперу, если ее либретто драматически порочно. Этот тезис может быть самым решительным образом подтвержден всей историей европейского оперного театра.
Подробней

И. И. Соллертинский#2

Ознакомьтесь с опытом Верди, прочитайте переписку Чайковского, – и вы увидите, какое гигантское количество литературы, словесной и сюжетной руды, было ими использовано, чтобы потом из всего этого извлечь сценарий для оперы. Чтобы написать три оперы на текст Шекспира, две оперы на текст Гюго, четыре оперы на текст Шиллера, две оперы на текст Байрона, Верди переворошил гигантское количество произведений мировой драматургии.

Среди неосуществленных опер Чайковского имеются образцы почти всей мировой литературы. Тут и “Ромео” Шекспира, и пьеса Альфреда де Мюссе, тут и роман “Сен-Мар” Виньи, тут и сюжеты опер на античные темы, и многое другое.
Подробней

И. И. Соллертинский#3

Второе требование: не должно быть никаких побочных эпизодов, никаких второстепенных действующих лиц.

Не надо забывать, что оперное амплуа не вполне совпадает с амплуа драматического театра. В драматическом театре есть амплуа резонера, который излагает мысли автора. Стародум у Фонвизина слишком неинтересен для современного зрителя, но его просветительские тирады очень звучны и в XVIII веке звучали очень актуально.

Шиллеровский маркиз Поза также не весьма действенен, но его монологи с призывами к гуманности, терпимости, свободе звучали по-боевому. В опере же фигура резонера – это мертвое место, ибо в резонере всегда много того интеллектуализма, который в опере не может быть воплощен.
Подробней

И. И. Соллертинский#4

Далее я хотел бы остановиться на проблеме арии. Наши оперные драматурги и композиторы зачастую склонны рассматривать арию просто как песню, обладающую лирической силой, но не имеющую прямого отношения к действию. Такая песня не раскрывает ситуации, не дорисовывает характера.

Само собой разумеется, что песенка герцога в “Риголетто” – это не просто эффектная бисовая ария. Песенка герцога есть прежде всего метод характеристики. И очень любопытно, что Верди при жизни резко возражал против исполнения этой арии на концертной эстраде, указывая на то, что это не самодовлеющий номер, а штрих в портретной характеристике герцога – ренессансного эпикурейца.
Подробней

И. И. Соллертинский#5

Перехожу к проблеме жанров. У нас до сих пор нет ясного разграничения между мелодрамой и подлинной философской трагедией.

Если перефразировать известное выражение Аристотеля о страхе и сострадании, то мелодрама отличается от трагедии тем, что в ней присутствует только страх или только сострадание***. Возьмем сцену из “Тихого Дона” Дзержинского: у героини умирает ребенок, а в это время ее насилует барин. Это мелодраматическая ситуация. Здесь характер героини не имеет значения; решающую роль играет только отчаянное “ситуационное” положение.

Те, кто защищают мелодраму в противовес трагедии, обычно сомневаются, мыслимо ли подлинно советское произведение, которое будет заканчиваться трагической гибелью героя? Совместимо ли это с оптимизмом?
Подробней