"Хованщина" в Лондоне
Мы продолжаем публиковать отзывы английской критики на гастроли оперной труппы Мариинского театра - или "Киров-оперы", как её привычно называют на Западе - в Лондоне. Предлагаем вашему вниманию две рецензии на оперу "Хованщина".
"Нафталинный" раритет, похоже, понравился...
Во второй из своих трёх лондонских продукций Киров опера разумно повернулась к тому, что удаётся ей лучше всего: старомодная русская опера, поставленная в старомодной манере. Это постановка "Хованщины" Мусоргского 1960 года, подновлённая Юрием Александровым. Она определённо хороша, со своим составом из более-менее исторических персонажей, излагающих свои речения на фоне целой серии искусно расписанных декораций, что образуют своеобразный путеводитель по старой Москве.
"Нафталинный" раритет, похоже, понравился...
Во второй из своих трёх лондонских продукций Киров опера разумно повернулась к тому, что удаётся ей лучше всего: старомодная русская опера, поставленная в старомодной манере. Это постановка "Хованщины" Мусоргского 1960 года, подновлённая Юрием Александровым. Она определённо хороша, со своим составом из более-менее исторических персонажей, излагающих свои речения на фоне целой серии искусно расписанных декораций, что образуют своеобразный путеводитель по старой Москве.
ГЛАВА 14. «ПАЯЦЫ»#6
Отсутствие комфорта вряд ли приносило им большую радость, но до того момента, когда разыгрались драматические события, они жили по пословице: в тесноте, да не в обиде. Не следует забывать, что Недда никогда не знала иной жизни, а человек, не подозревающий о возможности изменить свою судьбу, не очень к этому и стремится. Созрев для любви, романтических чувств – словом, для всего того, что может увлечь воображение юной особы, она повстречала Сильвио.
Молодой, привлекательный и пылкий, Сильвио, вероятно, был сьюом местного богача. Он хорошо одет и наделен большим обаянием. Его красота пленяет Недду, которая уже притерпелась к своей нелегкой бродячей жизни, однообразной и унылой. Хотя она и пытается охладить его пыл и умоляет не искушать ее («Я люблю, но навек разлучиться должны мы...»), падение Недды неизбежно.
Молодой, привлекательный и пылкий, Сильвио, вероятно, был сьюом местного богача. Он хорошо одет и наделен большим обаянием. Его красота пленяет Недду, которая уже притерпелась к своей нелегкой бродячей жизни, однообразной и унылой. Хотя она и пытается охладить его пыл и умоляет не искушать ее («Я люблю, но навек разлучиться должны мы...»), падение Недды неизбежно.