ГЛАВНАЯ ОБМЕН БАННЕРАМИ ССЫЛКИ ССЫЛКИ НА МУЗЫКАЛЬНЫЕ САЙТЫ О ПРОЕКТЕ

Джакомо Пуччини. "Ласточка" (La Rondine)

Джакомо Пуччини. "Ласточка" (La Rondine)Лирическая комедия в трех действиях;
Текст Джузеппе Адами по либретто А. М. Вильнера и Хайнца Райхерта.

Премьера состоялась в Théâtre de l'Opéra, Монте-Карло, 27 марта 1917 года.

Действующие лица:
Магда де Сиври (сопрано)
Лизетта, её горничная (сопрано)
Руджеро Ластук (тенор)
Прунье, поэт (тенор)
Рамбальдо Фернандес, покровитель Магды (тенор)
Перишо (бас), Гобин (бас), Кребийон (тенор) - друзья Магды
Иветт (сопрано), Бьянка (сопрано), Сузи (меццо-сопрано) - подруги Магды
Посыльный (бас)
Голос (сопрано)

Студенты, художники, дамы и кавалеры, гризетки, цветочницы, танцовщицы, официанты.
Действие происходит в Париже и на Ривьере во время Первой мировой войны.

Первое действие. Париж.

Элегантный салон в доме Магды. Поэт Прунье развлекает гостей светскими новостями, в частности - о последней парижской моде на сентиментальную (платоническую) любовь. Лизетта высмеивает слова Прунье, вызывая тем самым его раздражение. И только Магда воспринимает сказанное поэтом серьёзно. Прунье молниеносно откликается импровизацией на тему, известной как "Canzone di Doretta", затем обрывает себя на полуслове, дав таким образом возможность Магде спеть эффектную арию, рассказывающую о девушке по имени Доретта, которая отвергла короля ради любви к студенту. "В каждом сердце прячется дьявол, склоняющий нас к романтической любви!" - резюмирует Прунье, на что Рамбальдо отвечает: "И я знаю, как укротить его!" - и дарит Магде роскошное ожерелье. Она принимает его, попутно замечая, что это всё равно никак не может изменить ни её романтических взглядов на жизнь, ни чувств (вернее, отсутствия оных) к Рамбальдо.
Повисает неловкая пауза - впрочем, ненадолго.

Нарушает тишину Лизетта: врываясь в комнату, она приносит записку от некоего молодого человека - это сын старого университетского приятеля Рамбальдо, только что прибывший в Париж из провинции. Заручившись согласием Магды принять юношу в её салоне несколько позже, магнат удаляется по делам. Куртизанка, оставшись в обществе подруг, предаётся воспоминаниям о далёком и прекрасном времени, когда она сбежала от тётки и пришла в знаменитый ресторан-варьете Бюлье, где все танцуют до полного изнеможения и шампанское льётся рекой, а главное - море любви... Там Магда впервые в жизни потеряла голову от молодого человека на целый вечер, только с тех пор ни разу его и не видела. Остались только воспоминания, которые время от времени жгут сердце Магды. Прошли годы, а она так и не встретила своё счастье. (Вальс "Ore dolci e divine").

Рамбальдо возвращается с молодым провинциалом, которого зовут Руджеро Ластук. Одного взгляда достаточно Магде, чтобы потерять голову от этого наивного молодого человека, который первый раз в Париже и совершенно не похож на тех, в чьём обществе Магда проводит всё свое время.
Прунье, от глаз которого не ускользает замешательство Магды, отвлекает её гаданием по руке и предрекает ей, что однажды она откажется от всего и улетит как ласточка (вот откуда и название оперы!) в поисках любви и счастья. А вот найдёт ли она его - загадка.

Компания гостей тем временем даёт советы Руджеро, где ему лучше провести первую ночь в Париже. Циничный Прунье советует пойти в постель, а Лизетта проявляет неожиданную активность и рекомендует: "Конечно, в Бюлье! Что может быть лучше?!"
На том и порешили. Руджеро направляется в ресторан, гости во главе с Рамбальдо покидают Магду, которая решает остаться дома. Она удаляется в свой будуар, а тем временем Прунье и Лизетта (которые оказались влюблённой парой, нарочито грызшейся весь первый акт) также решают отправиться в Бюлье. Лизетта крадёт у хозяйки кое-что из предметов туалета и торопится покинуть дом вместе с Прунье. Тем временем, решив последовать предсказанию Прунье, Магда переодевается в гризетку, и став совершенно неузнаваемой, устремляется за приключениями - в Бюлье.

Второе действие. В Бюлье.

Ресторан полон народу - тут художники, студенты, напропалую флиртующие с гризетками и цветочницами, и просто пьющая и гуляющая публика. Входящий Руджеро сразу же подвергается атаке со стороны фривольных девушек.
Ему с трудом удаётся протиснуться к столику и остаться в относительном одиночестве. Провинциальный, скромный и хорошо воспитанный юноша очень напуган и не готов к такому бурному проявлению эмоций.

Появляется Магда. Парируя шутки и недвусмысленные намёки подвыпивших молодых людей, она как бы случайно садится за столик Руджеро, чтобы избежать приставаний местных гуляк. "Я тут с вами посижу немножко, а когда они уйдут, я вас тоже покину - не буду мешать" - потупив взор, поёт Магда.
Конечно, Руджеро не узнаёт в ней хозяйку салона и совершенно теряет голову от её простых и искренних речей, так отличающихся от развязного тона местных гризеток; да и сама девушка очень хороша собой. Он говорит, что мог бы влюбиться, и это было бы раз и навсегда. Они начинают медленно вальсировать, а затем скрываются в толпе танцующих.

Появляются Прунье с Лизеттой - как всегда, препираясь и ссорясь. Тем временем, разгорячённые танцем Магда и Руджеро возвращаются к столику, продолжая говорить о своих чувствах. Магда представляется своему новому возлюбленному, как Полетт. Целующуюся парочку замечает зоркая Лизетта и тут же довольно громко оповещает об этом Прунье. Тот, несколько раздосадованный увиденным, всё же повинуется повелительному жесту Магды и заявляет Лизетте, что она просто пьяна и обозналась.

Следует довольно забавный диалог между госпожой и горничной, весьма напоминающий сцену между Розалиндой и Адель на балу у Орловского в "Летучей мыши". Магда забавляется от души, увидев свою шляпку и перчатки, надетые Лизеттой. Светская беседа плавно перетекает в Застольную, которую начинает Руджеро и подхватывает в конце весь хор. (Concertato ('Bevo al tuo fresco sorriso').

В самый разгар веселья появляется... Рамбальдо собственной персоной. Прунье бросается спасать положение: он делает Лизетте знак занять Руджеро разговором и максимально удалить его от Магды, а сам тем временем начинает шутить с Рамбальдо, который настроен более чем серьёзно и игнорирует Прунье. Он прямиком направляется к Магде и требует объяснений. Та отвечает, что ей нечего добавить к тому, что он видит, затем на повышенных тонах объявляет ему, что покидает его навсегда. "Как угодно!" - иронично говорит Рамбальдо, и круто развернувшись, выходит из ресторана.

Светает. Потерянная Магда сидит в одиночестве. Публика уже разошлась, за окном молочница поёт пасторальную песенку, явно контрастирующую с драматическим настроем героини. Появляется Руджеро с шалью Магды. Они решают вместе покинуть Париж и начать новую жизнь вместе.

Третье действие. Лазурный берег Франции. Терраса с видом на море.

Вот уже несколько месяцев прошло со дня первой встречи героев, но они по-прежнему предаются сладким воспоминаниям, благо идиллическая обстановка - море, солнце и полное уединение - способствуют этому.
Вот только денег совсем нет, и Руджеро это беспокоит. Он пишет письмо матери, в котором просит разрешения на брак с "Полетт". Он рисует Магде утопические картины их совместной жизни в его доме в деревенской глуши.

Магда, оставшись одна, в ужасе от услышанного - ведь Руджеро ничего не знает о её прошлом. "Какой позор и какой стыд, если он всё узнает!" - восклицает она и удаляется в павильон. Слышатся голоса - это Прунье и Лизетта. Девушка охвачена приступом жуткого страха - ей повсюду мерещатся свидетели её недавнего провала на сцене. Прунье решил было ей помочь в карьере певицы в кабаре, да оплошал - Лизетта оказалась бездарной артисткой, а теперь ещё и обвиняет Прунье во всех смертных грехах.

Перепалка чуть не переходит в драку, но прерывается вовремя появившейся Магдой. Она рада видеть старого друга и даже соглашается принять Лизетту обратно в горничные. Когда та удаляется, чтобы заняться обязанностями, Прунье передаёт Магде письмо от Рамбальдо, в котором тот соглашается принять Магду назад на любых условиях. Магда отклоняет предложение и уклончиво, но с явно горькой интонацией отвечает на вопросы Прунье; его интересует, обрела ли Магда то, к чему стремилась. Оставшись ни с чем, Прунье с достоинством удаляется.

Возвращается радостный Руджеро с письмом от матери. Она будет рада благословить брак сына с его избранницей, если та чиста и невинна, и будет счастлива познакомиться с будущей невесткой. Не в силах больше сдерживать отчаяние, Магда объявляет Руджеро, что никогда не сможет быть его женой. "Ты не знаешь, кто я такая на самом деле!" - кричит она в сердцах. "Мне это неважно, ведь я люблю тебя",- отвечает Руджеро. Их последний дуэт ("Ma come puoi lasciarmi") является драматургической кульминацией всей оперы, превращая лирическую комедию в трагическую мелодраму. Невзирая на мольбы и слёзы Руджеро, Магда покидает Руджеро, сопровождаемая Лизеттой. Её последняя нота напоминает возглас ослабевшей и смертельно раненой птицы. Ласточки.

Занавес.

© Дарья Весёлая, 2005.


Призрачная справка:

Во время визита Пуччини в Вену в октябре 1913 года на представление "Девушки с Запада" дирекция Карлтеатра заказала композитору оперетту. Он дал принципиальное согласие, подчеркнув, однако, что будет писать что-то вроде комической оперы "наподобие «Кавалера розы», но более забавное и органичное". Из двух предложенных ему сюжетов Пуччини выбрал второй, написанный Вильнером и Райхертом, после чего заказал Адами итальянский перевод либретто.
Работа продвигалась медленно и заняла два года. В то же время Италия вступила в Первую мировую войну. Вследствие этого итальянская сторона требовала от венской стороны пересмотреть контракт, венская же администрация хотела получить половину авторских прав. Не продвинул дела и отказ Тито Рикорди издать "Ласточку". Это единственная опера Пуччини, которая напечатана издательством Сонзоньо.
Вследствие всех этих проблем и запутанностей, Пуччини принимает решение поставить свою оперу на нейтральной территории - в Монте Карло. Первыми исполнителями стали Джильда далла Рицца (Магда), Ина Мария Феррарис (Лизетта), Тито Скипа (Руджеро), Франческо Доминичи (Прунье) и Густав Умбердю (Рамбальдо); дирижировал Джино Маринуцци.
Итальянская премьера состоялась в Болонье, 5 июня того же года.

В течение 1918-19 годов Пуччини неоднократно перерабатывал клавир оперы, то превращая Прунье в баритона, то повышая тесситуру Лизетты, то добавляя романс Руджеро в первом акте ("Parigi e la citta dei desideri"). Прунье также получил два выхода в третьем акте вместо одного. В таком виде опера была дана Венской Фольксопер в октябре 1920 года.
Позднее Пуччини даже готовит третью версию, в которой первые два действия возвращаются в своём оригинальном виде с Прунье - тенором. Третье же действие происходило в Монтабане, в доме Руджеро и начиналось прелюдом с участием сопрано за сценой. Руджеро получал анонимное письмо о прошлом Магды. Следовал яростный дуэт Руджеро и Магды, прерванный внезапным появлением Рамбальдо. В конце оперы Магда оставалась одна, всеми покинутая и брошенная. Тем не менее, такая версия никогда не была исполнена, и никакого музыкального материала этой редакции не сохранилось. Впоследствии опера исполнялась в первой редакции 1917 года.

© Дарья Весёлая, 2005

От "Травиаты" до "Летучей мыши",
или Пять пудов любви.

Антон Павлович Чехов писал о своей пьесе «Чайка»: "Пишу что-то странное. Пять пудов любви, и никакого сценического действия".
Композитор Пуччини, хоть и был современником русского писателя, вряд ли был знаком с его драматургией, а тем более - с его письмами. По крайней мере, история об этом умалчивает.

Однако, когда знакомишься с его оперой "Ласточка", приходит на ум мысль, что композитор руководствовался теми же принципами, что и Чехов: написать что-то странное - о любви и почти без сценического действия.

Удивительно, что в названиях обоих произведений были использованы названия птиц, что скорее всего, является простым совпадением.
Как известно, судьба была не очень благосклонна к обоим произведениям - "Чайка" провалилась в Александринском театре, о премьере "Ласточки" известно не слишком много, но скорее всего, бурного успеха не было. И если впоследствии "Чайка" была "реабилитирована" Станиславским в МХТ, то "Ласточку" ожидала не слишком счастливая сценическая судьба - опера была поставлена в Ковент Гарден только спустя 85 лет после премьеры, в 2002 году (тогда она была дана для "сладкой парочки" Аланья-Георгиу в довольно рутинной постановке Николаса Джоэла), а в Метрополитен Опера прошла всего несколько раз. И это невзирая на то, что Пуччини ещё при жизни был признан в высшей степени авторитетным композитором, а сегодня без его опер не обходится ни один оперный театр мира. В чём же секрет такой хронического невезения?

Восьмая опера Пуччини существенно отличается от своих предшественниц. Правда, Пуччини - как и в предыдущих "Манон Леско", "Тоске", "Мадам Баттерфляй" и "Девушке с Запада" - в очередной раз главной героиней делает женщину. Но поскольку "Ласточка" написана в жанре оперетты и названа лирической комедией, это по законам жанра требует хэппи-энда и живой, а не мёртвой героини в конце оперы.

Таким образом, композитор входит в противоречие с самим собой, ибо вся его оперная драматургия связана уж если и не с трагедией, то с драмой точно. Мими, Манон, Тоска и Баттерфляй умирают или погибают в финалах опер - и это всегда самые кульминационные моменты, не оставляющие равнодушными никого. Так мастерски, как Пуччини, сцены смерти героинь, наверное, в оперной литературе не писал больше никто. Лишь Минни из "Девушки с Запада" остаётся в живых, при этом пройдя испытания, сделавшие бы честь любому мужчине.
Этот пример - скорее исключение, подтверждающее правило: Пуччини не любил хороших концовок и все его героини страдали. В своём роде страдает и Магда, но на этом и заканчивается её сходство с другими пуччиниевскими женскими образами.

На этот раз мы видим не гейшу, не оперную примадонну, не девушку-ковбоя, а парижскую куртизанку, этакую оперную внучку Виолетты Валери. Партия Магды написана в лучших пуччиниевских традициях - выигрышная и яркая партия, трансформирующаяся на протяжении всей оперы из лёгкого, почти колоратурного рисунка а-ля Мюзетта в драматический, более близкий к Баттерфляй.
Несмотря на явные упущения и неудачи Пуччини-драматурга, партия Магды, пожалуй, очень цельная и убедительная.

Жанр оперетты, несмотря на то, что считается лёгким, имеет свои подводные течения и воронки. Безусловно, Пуччини обратился именно к стилю венской оперетты, в котором в то время более чем удачно творили Франц Легар и Имре Кальман.
Если первый писал изящные безделушки на забавный и интригующий сюжет и такие оперетты, как "Весёлая вдова" и "Джудитта" и сегодня идут на сцене с успехом, то второй больше использовал некую социальную направленность в либретто - неравенство сословий, приводящих к конфликту влюблённых. ("Сильва", "Графиня Марица", "Принцесса цирка"). Плюс, разумеется, изобилие популярных и красивых мелодией и у Легара, и у Кальмана сделало их творения абсолютными шлягерами и по сей день.

Пуччини пошёл по другому пути - в "Ласточке" нет ни социальных конфликтов, ни запутанных интриг, да и стилистическое сходство с венской опереттой лишь обозначено: с таким же успехом использованные композитором вальсы можно было бы назвать и французскими, а модные в тот период танго и чарльстон также введены в музыкальную канву оперы. Таким образом, налицо некоторая неопределённость в стилистике: венская оперетта на французский манер, написанная итальянцем, прославившимся трагическими мелодрамами, но никак не комедиями. И сюжет не несёт в себе ничего определённого - много разговоров о смысле жизни, о любви (совсем как у Чехова), немного мистики, немного модного в то время декадентства, а главное - никакого конфликта, по крайней мере поначалу.
Недаром откровенно слабое либретто заставило Пуччини переписывать "Ласточку" не один раз. Магда в драматургическом плане сидит как бы на двух стульях - для Виолетты слишком здорова, для Розалинды - недостаточно хитра. Получается такой своеобразный гибрид, который Пуччини стремится преодолеть как композитор-драматург и преуспевает в этом: музыка оперы значительно превосходит качество притянутых за уши сюжетных коллизий, но главное - придаёт оперетте совсем нешуточное и слишком серьёзное "оперное" звучание.
Образ Руджеро же напротив, никак не перекликается со своими предшественниками (де Грие, Каварадосси, Пинкертон) ни в вокальном, ни в сюжетном плане. Композитор не воспринимает его всерьёз - этакий положительный и скучный герой.

В любой оперетте - по законам жанра - должна быть так называемая каскадная пара. Есть она и в "Ласточке" - горничная Лизетта и поэт Прунье, призванные создавать комический, как бы контрастный эффект. (Тут, кстати, невольно приходят на ум Мюзетта и Марчелло из "Богемы"). Но если Лизетта лишь бледная копия Адели (правда, справедливости ради надо заметить, что её образ приобретает интересные нюансы в третьем действии), и переодевание в одежду своей хозяйки лишь усиливает ассоциации, то Прунье можно смело назвать вторым по значимости образом в опере.
Роль второго тенора, не изобилующая ни верхними нотами, ни красивыми ариями, тем не менее очень интересна и сценична, а порой несёт в себе неожиданные повороты по ходу действия. Благородный и циничный, ироничный и капризный - Прунье, пожалуй, самый "живой" из всех героев оперы. Он типичный образчик молодого человека того времени и есть в нём некоторые черты от английского денди, описанного Оскаром Уайльдом. Прунье несёт на себе главную драматургическую нагрузку - он является стороной любовного треугольника, правда, так ни разу и не сознавшись в своих чувствах предмету своей любви - Магде. В "Ласточке" все любящие герои обречены на фиаско - Магда не может быть с Руджеро, Прунье никогда преодолеет барьер дружбы и не скажет Магде правды. А по законам жанра оперетты - это тоже провал, ибо несоблюдение правил игры не приветствуется ни публикой, ни критикой.

Несмотря на все эти неприятности, в "Ласточке" было и есть одно неоспоримое достоинство: это музыка, написанная гениальным автором, который преодолевает длинноты сюжета и идёт гораздо глубже предписанных правил, иногда даже и обходя их. Несомненной удачей можно назвать второй акт - выйдя за рамки чеховских "пяти пудов любви", композитор пишет замечательную массовую сцену в Бюлье, насыщенную вальсами и дуэтами, стремительно сменяющими друг друга, сквозное развитие сюжета, как на одном дыхании, заставляют нас забыть о вялотекущем первом действии, где герои в невероятной скуке слонялись без дела.

Может, именно это и заставило неоднократно обратиться к "Ласточке" ведущих певцов и дирижёров в студиях грамзаписи. В разное время оперу записали Личия Альбанезе, Анна Моффо, Кири Те Канава и Анжела Георгиу в роли Магды; Пласидо Доминго, Хосе Кура и Роберто Аланья не пренебрегли исполнением партии Руджеро.

Однако опера про "пять пудов любви" так и осталась неродной, а посему и нелюбимой падчерицей среди "оперных чад" Джакомо Пуччини. История иногда бывает несправедлива к более слабым, но от этого не менее утончённым особам вроде Ласточки - или композитора, которые в поисках любви или новых форм выражения покидают насиженное гнездо.

Но, как и Магда в конце оперы вернётся в привычное русло старой жизни, Пуччини также оставит свои изыскания и эксперименты и возвратится к своему излюбленному жанру "серьёзной оперы" и напишет свои последние создания - "Il Trittico" и "Турандот", где всё будет так привычно - местами трагично, местами гротескно, но это будет хорошо всем известный автор бессмертных "Тоски" и "Богемы". Иногда даже гении заигрывают с историей, которая, подобно Москве, слезам не верит и "пять пудов любви без сценического действия" в опере не допускает. Может быть, она права?

© Дарья Весёлая

Если вам необходимо качественное и эффективное продвижение сайтов, тогда наш ресурс специально создан для того, чтобы предоставить вам такую возможность. Лучшие специалисты готовы взять на себя заказ любой сложности и, в процессе отличной работы, предоставить вам гарантированный результат в кратчайшие сроки. Просто посетите нашу страничку уже сейчас, чтобы получить самую актуальную и полную информацию о спектре наших услуг, возможностях и ценовой политике.

Публикация: 7-05-2010
Просмотров: 16631
Категория: Наш ликбез
Комментарии: 0

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.