ГЛАВНАЯ ОБМЕН БАННЕРАМИ ССЫЛКИ ССЫЛКИ НА МУЗЫКАЛЬНЫЕ САЙТЫ О ПРОЕКТЕ

Джакомо Пуччини. ВИЛЛИСЫ

Джакомо Пуччини. ВИЛЛИСЫОпера в двух актах 

Либретто Фернандо Фонтана по новелле Альфонса Карра.

Действующие лица:
Гульельмо, лесник - баритон
Анна, его дочь - сопрано
Роберто, возлюбленный Анны, получивший большое наследство - тенор
Рассказчик - разговорная роль
Хор селян
Хор виллис
Хор духов

Действие происходит в Черном Лесу, в Германии, в неопределенное время.

Премьера - Театро даль Верме, 31 мая 1884 года, Милан. Вторая редакция - Турин, Театро Реджио, 26 декабря 1884 года.

Действие первое

На лесной поляне стоит большой дом лесничего Гульельмо. Вдалеке видна тропинка, уходящая в чащу леса и теряющаяся из виду за большим утесом. От утеса через обрыв перекинут мост. Весна. Цветут деревья, щебечут птицы. Дом Гульельмо нарядно украшен. Рядом с ним выставлен большой стол с обильной выпивкой и закуской. Вокруг стола расположились крестьяне и музыканты. Все собрались проводить Роберто, возлюбленного дочери лесника, в путь. Юноша получил большое наследство и теперь собирается отправиться за ним в Майнц. Гости пьют и веселятся. Музыканты играют народные танцы. Старик Гульельмо тоже не прочь погреметь костями. Он подходит к одной из девушек с показной храбростью и приглашает ее на танец. Над ним все смеются, но по-доброму. Гульельмо с партнершей закружился в веселом танце. За ними последовали и остальные гости. Всем весело, у всех хорошее настроение.

Грустна только Анна. Не хочет девушка расставаться со своим возлюбленным Роберто. Ее томит и гложет нехорошее предчувствие. И вот с букетиком незабудок в руках она поет арию о своей любви: "Миленький ты мой, все время буду думать о тебе. Не забудь меня, любимый". Анна с нежностью кладет собранный ею букетик на вещмешок Роберто. (Аплодисменты).

А вот и Роберто собственной персоной. Нежно обняв девушку, парень благодарит ее за подарок. "Я, - говорит он, - буду хранить твой гербарий у самого сердца. Он всегда мне будет напоминать о тебе". Но Анна никак не может отпустить любимого в дорогу. Она говорит ему, что сегодня ночью ей приснился страшный сон, в котором она видела Роберто мертвым. "Не ходи, - упрашивает девушка, - ну, его это наследство-то? И без него мы все хорошо жили". Роберто утешает любимую, мол, не верь ты всякой ерунде, которая тебе приснилась. Все будет хорошо. "Жди меня, и я вернусь всем смертям назло". Люблю тебя одну и т.п. Как только я вернусь, мы сразу поженимся.

К влюбленным подходят смеющиеся наплясавшиеся гости. Роберто просит Гульельмо благословить их с Анной. Все становятся на колени. Лесник благословляет молодых, и все трое вместе с хором славят Господа. Роберто прощается с дорогими ему людьми, и с несколькими товарищами отправляется по тропинке в путь. На мосту, обернувшись, он в последний раз громко кричит: "Addio!"

Конец первого акта.

Картина вторая
Часть первая (безлюдная)
Во время оркестрового интермеццо на сцене появляется рассказчик и под звуки музыки торжественно, с пафосом повествует:
В те времена в Майнце жила одна сирена, околдовывая своими чарами и стариков, и молодых людей. Она вовлекла Роберто в непристойную оргию. И с нею он забыл о своей любви к Анне.
Тем временем, опечаленная, невыразимо страдая, преданная девушка ждала своего возлюбленного. Но все напрасно. И к концу зимы она навсегда закрыла очи.
Далее поет хор:
Как увядшая лилия, лежит она в гробу. Как лунный свет бледно ее чело. О, чистая дева, покойся с миром!
Часть вторая ("Шабаш ведьм")
Рассказчик:
Есть в Черном Лесу одна легенда, которую называют легендой о виллисах. Ужасно звучит она для тех, кто дает лживую клятву. Если умирает от любви какая-нибудь девушка, то после ее смерти каждую ночь в лесу виллисы устраивают свой шабаш. И там ждут они неверного возлюбленного. И когда встречают его, то вовлекают в танец, смеются и в разгар дикой пляски убивают его.
И вот теперь настал печальный день для Роберто. Брошенный сиреной, в лохмотьях и без денег, он решил вернуться домой. И как раз в ночь шабаша оказался в том самом лесу. По мере того, как шел он дальше, его окружали виллисы, хохотавшие в морозном воздухе. Дрожа от холода и страха, очутился Роберто в самой чаще темного леса.
Зима. Все деревья в лесу укрыты снегом. Ночь. На безоблачном небе видны звезды. Луна льет свой холодный свет на поляну, где стоит дом лесника. Как блуждающие огоньки то здесь, то там кружатся в неистовом танце виллисы.
После окончания балета на пороге своего дома появляется Гульельмо и поет арию несчастного отца. Он оплакивает смерть любимой дочки и надеется на то, что легенда о виллисах правдива. Тогда они покарают этого проклятого Роберто, сгубившего невинную душу Анны. Выслушав аплодисменты, Гульельмо возвращается обратно в дом, а вдалеке слышится хор виллис:

Анна! Анна! Анна!
Смертный приговор
Подлому изменнику!
Вот он приближается.
Ну, проклятый, иди сюда!

На мосту появляется Роберто. Он весь дрожит от страха, услышав пение виллис. Его мучат угрызения совести. И пока эта ядовитая змея (совесть) не до конца сгрызла его душу, юноша поет арию "Torna ai felici dì".

Вернись к счастливым дням,
Печальная мысль моя,
Смеялись в мае цветы,
Расцветала моя любовь...
Теперь все покрылось
Мрачной тайной,
И у меня в сердце
Одна лишь печаль и страх.

(Бурные и продолжительные аплодисменты, переходящие в овацию).

"Может быть, она жива?" - надеется Роберто. Он идет к дому с намереньем постучать в дверь, но внезапно останавливается, как если бы его удерживала какая-то сила. Юноша не понимает, отчего так дрожит.
Хор виллис: "Ну, проклятый, иди сюда!"
Роберто падает на колени и пытается молиться. "Господи, - шепчет он, - прошу тебя, сделай так, чтобы Анна простила меня. А потом я умру, если на то будет твоя воля".
Хор виллис: "Ну, проклятый, иди сюда!"
Роберто вскакивает на ноги. Он не может молиться в такой нервной обстановке. Парень проклинает тот день, когда ушел из дома. Проклинает красоту куртизанки, околдовавшей его. "Maledetta in eterno! Maledetta!" (Будь проклята навеки!)
Хор виллис: "Иди! Иди! Иди!"
"Роберто!" - на мосту появляется Анна. Юноша оборачивается на звук любимого голоса. "Так значит, она не умерла!" - с надежной думает он. Но нет, это не Анна. Это ее призрак пришел мстить. Он все ближе и ближе. Роберто в ужасе отшатывается. Но бежать некуда, вокруг в танце кружатся виллисы и прочие духи.
Анна (вернее, ее призрак) иронично, но все же укоряет бывшего своего возлюбленного в измене. "Я, - говорит она, - ждала тебя, ждала... Верила твоим лживым обещаниям и клятвам. Верила, что любишь ты меня. А ты, подлый обманщик, так и не приходил. И вот надежда в сердце умерла, а вместе с ней и я". Роберто падает к ее ногам и молит простить его. Но непреклонна Анна. Своими чарами она призывает юношу приблизиться.
- О, страшный призрак! Смерть, я не хочу тебя! - в ужасе кричит Роберто.
С вытянутыми руками Анна все приближается и приближается, а вокруг в смертельном танце кружатся виллисы.
Духи воют: "Не жди пощады! Смерть изменнику!"
- Anna! Pietà! - стонет Роберто.
- Теперь ты мой! - произносит призрак Анны, исчезая.
Роберто умирает.
- Osanna! Osanna! Osanna! - поют вдалеке виллисы.

Занавес.

Призрачная справка:

Le Villi, первая опера Пуччини, поставленная на сцене, поначалу создавалась для конкурса одноактных опер, объявленного в 1883 году издателем Сондзоньо. Тем не менее, сочинение не удостоилось даже сколько-то заметного упоминания. Однако друзья композитора (и Арриго Бойто, кстати, среди них) способствовали постановке "Виллис": дирижировал Акилле Паницца, а роли исполняли Розина Капонетти (Анна), Антонио Д'Андраде (Роберто) и Эрминио Пельц (Гульельмо). Любопытно, что в оркестре за контрабасом "сидел" Пьетро Масканьи.
Приём оказался настолько хорош, что Рикорди решил купить партитуру. Он же и убедил Пуччини и Фонтана "расширить" оперу, добавив каватину Анны в первом акте и драматическую сцену Роберто во втором акте, вставив невидимый хор в интермеццо и переделав оригинальную финальную арию сопрано в дуэт с тенором.
Последним дополнением стала известная ария "Torna ai felici dì", написанная во время подготовки постановки оперы в миланском Ла Скала в январе 1885 года (дирижировал Франко Фаччо, партию сопрано пела Ромильда Панталеоне, впоследствии - известная Дездемона).
В дальнейшем композитор, уже менее радикально, переписывал партитуру для редакций 1888 и 1892 года - последняя ныне и считается "основной".

Вам нужно хорошее кресло офисное? Тогда обратите внимание на нашу продукцию! Самые разные кресла для удобства на работе, для повышения продуктивности работы всего персонала. Отличные кресла руководителя, уникальные компьютерные столы со стеклянными столешницами  - лучшая мебель для офиса и для оборудования домашнего рабочего места! Выбирайте современный дизайн и качество, и клиенты вашей компании проникнутся доверием с первого взгляда!

Публикация: 1-04-2010
Просмотров: 8779
Категория: Наш ликбез
Комментарии: 0

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.